In today’s globalized world, communication is everything and it is essential to offer multilingual content.
The translation process involves much more than just transferring content from one language to another. It consists of understanding the meaning of a text in a language, with the training and knowledge this requires, to then produce a text with an equivalent meaning in another language, also taking into account the cultural composition of the audience.
At our company, each translation is made by professional linguists whose mother tongue is the target language, who are specialized in the topic and have years of experience in translation and localization.
In addition, we have the latest technological tools applied to translation, with constant innovation in systems and processes by our team.
Translation and cultural adaptation for specific countries, regions or groups, taking into account the differences between markets. For example, idioms and expressions in Latin American Spanish are different from those used in Spain, like those in English differ in the United States and England.
The localization process includes, among other things, the adaptation of symbols, the adoption of local currency and the use of the right formulas for dates, addresses, time, telephone numbers, color options and many other details related to the physical structure of a product.
In general, localization services are applied to products such as software, video games and all kinds of websites (for example, an information portal, a corporate intranet or an e-commerce site).
Contact our team for further information on localization solutions for adapting your product or website to enter new markets.
A certified translation (also known as sworn translation or official translation, depending on the country) is the translation of a document by a certified translator, who certifies and signs the translation.
In addition, depending on the agency to which it is to be submitted, a certified translation may require legalization by a translator’s association, which verifies the certified translator’s license and signature.
All certified translators on our team are registered with the Certified Translators’ Association of the City of Buenos Aires (CTPCBA)
Documents that generally require certified translation are the following:
- Records, passports, certificates and other personal documents.
- Powers of attorney, deeds, wills, minutes and other notarial documents.
- Court orders, court files, letters rogatory, official letters and other similar documents.
- Business documents, contracts, balance sheets, by-laws, minutes of shareholders’ meetings, board of directors’ meetings and other company documents.
- Technical and scientific studies and documents, invention patents.
- Study programs, transcripts, diplomas and other documents related to education.
Any other text requiring certified translation for submission to an official agency.
If you need a certified translation, we can advise on exactly what you need to submit and, if required, we will conduct the legalization procedure at the CTPCBA, in addition to collecting and delivering the documents.
When translating advertising texts and other marketing contents, it is essential to preserve the concept, sense and meaning of the source message, regardless of the linguistic changes that this may require.
Creative texts tend to be based on cultural elements such as idiomatic expressions, puns, insinuations or rhymes in the source language. If they are translated directly into another language, these elements could lose their meaning or, even worse, be offensive or incomprehensible.
We have a team of linguists specialized in marketing and creative writing who only translate into their mother tongue and know the culture of the target audience, so that your message or advertising campaign can have the desired effect and reach the consumer.
This consists of testing each product in the target language, whether or not the translation was done by our team.
For example, a website is tested by reading the translated content in context, browsing through all the sections and clicking on all the buttons and links. Applications are installed and used as they would be used by an end user. Linguistic, functional and format-related errors can thus be detected and corrected.
This testing process guarantees the precision of the translations as well as the correct operation of the product in the target language.
Our team has extensive experience in the testing of software, applications, multimedia environments, video games, websites, management systems, technical manuals and devices, among others.
Current machine translation tools cannot themselves generate the quality of translation that can be achieved by a human translator. However, if your company handles large volumes of text and short delivery times, machine translation may be a convenient option.
According to the specific characteristics of each project, the machine translation process can be adapted to your needs with a combination of glossaries, translation memories, optical character recognition (OCR) and, most importantly and essentially, post-editing performed by human linguists.
Contact us to obtain further information and discuss with our team if machine translation is a potential solution for your needs.
The content you need translated may require the use of special programs or the redesign of graphics or images for your translation. We have a team of specialists in Desktop Publishing (DTP) to ensure that your visual elements are completely consistent with the localized text and achieve the greatest impact on the target market.
Our team of transcribers provides the highest precision and has extensive experience in different types of media, such as tapes, DVD, live broadcasting and audio and video for the Internet, among others. Furthermore, they are linguists who are specialized in different fields, with knowledge of the transcription topic.
Request a quote
AREAS
Legal
Business
Technical
Medicine
Healthcare
Pharmaceutical
Biotechnology
Veterinary
Websites
Advertising and Marketing
Tourism and Hospitality
Market Research
Software
Finance
Technology
Human Resources
Communication
